uff ere klën Insel
üss em Sànd geschlüff
uff em lànge Wëj bis ins Meer
von d Àtzelràmme un d Milàne
nitt gefress worr
uff döisich d Ënzicht
siewe Johr erumgeschwumm
im indische Ozeàn
un dànn e Insel gefung
uff dr Réunion zwische Buckelwàl un Haifisch
Plastik un Fuschhàke
drittzehn Johr gelebbt
denoh d witte Wëj zerick
uff d Insel wu àlles àngefàng hàt
uhne Gps
fur sich ze paare
villicht
s Lëwe
e hin un hër
zwische Kàmpf un Glick
Petite Cabosse isch d Nàme, wu Meeresforscher e griener Schildkrott ginn hàn.
© Ronald Euler 2020
Petite Cabosse
auf einer kleinen Insel / aus dem Sand geschlüpft / auf dem langen Weg bis ins Meer / von den Schildraben und den Milanen / nicht gefressen worden / auf tausend die Einzige // sieben Jahre herumgeschwommen / im Indischen Ozean / und dann eine Insel gefunden // auf der Réunion zwischen Buckelwalen und Haifischen / Plastik und Fischhaken / dreizehn Jahre gelebt // danach der weite Weg zurück / auf die Insel wo alles angefangen hat / ohne Gps / um sich zu paaren / vielleicht // das Leben / ein hin und her / zwischen Kampf und Glück
Petite Cabosse ist der Name, den Meeresforscher einer grünen Schilkröte gegeben haben.
Ti Kabos’
dann in ti péi / èl la-pérse la sab / la-travèrse in gran shomin jùska la mèr / Tout’ bann zoizo voras’ / la-pa guingne souke aèl / anparmi mil, i rèst aèl toussël // èl la-naje sépt an / milié Losséan indien / avan niabou trouve in ot’ ti péi // laba La Rényon rant’ gro balèn èk rókin / rant’ sashé plastik èk ló zin / èl la-vive trèz an // épùla l’ër ló gran-gran rótour / là ousà tout’ la-komansé / Gps intiork / pou èl alé fé pti / somanké // la vi / in vativien / Ou i bataïy sinonsà la shans’
Petite Cabosse est le nom donné à une tortue verte par des biologistes marins.
Traduction en créole réunionnais et version audio de Dominik Josephine.