E Ràt

S gitt Litt die rédde vill
die wisse àlles bésser
die wille àlles bestimme
die menne s geht nix uhne sie
die hàn ihr' Nàs in jedem Loch

Von denne bliewe fern
ihr liewe Kinn un Frind
denn heert mr ne nimmé zu
schinne se so klën un älën
in ihrem Nàwwelloch

© Ronald Euler 2026

   

Un conseil 
Il y a des gens qui parlent beaucoup / qui savent tout mieux / qui veulent tout décider / qui pensent que rien ne va sans eux / qui ont leur nez dans chaque trou // De ceux-là tenez-vous loin / mes chers enfants et amis / car quand on ne les écoute plus / ils paraissent si petits et seuls / dans le trou de leur nombril

Konsilo 
Estas homoj kiuj multe palavras / kiuj scias ĉion pli bone / kiuj volas ĉion dikti / kiuj kredas sin nepre necesaj / kiuj ŝovas la nazon fremda-vazen // De tiuj restu distancaj / vi karaj infanoj kaj amikoj / ĉar se ilin oni ne atentas plu / ili aperas tuj pitaj kaj izolitaj / en sia umbilika tru’ 

Traduction en espéranto de Benoît Philippe.

Lulu

Ër isch gàng d Mensch d Lülü mit dr Melon d Sterne kitzle Lucien, dit "Lulu", était un artiste musicien, mais aussi,  selon les pe...